Hello! How you doing? Would like something to eat? How about we order a steak? Você está num restaurante em outro país e está prestes a fazer o seu pedido, mas quer especificar ao garçom o ponto da carne que mais te agrada. O que você diria? Relax, estamos aqui para te explicar as 6 maneiras de dizer o ponto da carne em inglês.
Quando um waiter or waitress (garçom ou garçonete) vai até a sua mesa para anotar o pedido e pergunta: How do you like your steak done? (Como / De que forma você gosta da sua carne?), é nesses momentos que o cérebro pode travar e acabar esquecendo como se diz o ponto que mais gosta.
Para evitar essa situação embaraçosa, pegue um papel e uma caneca e anote esses 6 pontos da carne em inglês. Perceba também que o adjetivo (o ponto), pode ser dito antes ou depois do substantivo (o nome da carne ou do corte):
WELL-DONE é a forma de dizer que o steak está bem passado em inglês. Este é o ponto em que a carne está mais dura e ressecada, sua cor é mais escura, tostada por fora e marrom por dentro. See some examples of how to order the meat well-done:
I'd like to order a well-done steak and a glass of wine. (Queria pedir um bife bem passado e uma taça de vinho.)
Excuse me, can I have a sirloin well-done? (Com licença, posso pedir um contrafilé bem passado?)
MEDIUM-WELL steak, refere-se ao ponto da carne quase bem passada. Portanto, a carne manterá um pouco da suculência, mas sem sangue e com apenas um tom levemente rosado por dentro. See how to order the steak medium-well:
May I have a beef medium-well, please? (Posso comer um bife quase bem passado, por favor?)
Can I order a tenderloin medium-well here? (Posso pedir um filé mignon mais do que ao ponto, aqui?)
MEDIUM é o termo em inglês utilizado para se referir a carne ao ponto. Quando está grelhada por fora e rosada por dentro, mais suculenta do que quando está quase ao ponto. Find out how to order meat medium:
- How would you like your steak? - Medium, please. (- Como você gostaria do seu bife? - Ao ponto, por favor.)
My mom likes her steak medium. (Minha mãe gosta da carne ao ponto.)
MEDIUM-RARE pode ser entendido como quase ao ponto. Portanto, o corte tem muita maciez e é bem suculento, podendo ter um pouco de sangue por dentro e com coloração mais avermelhada. Learn how to order meat medium-rare:
I would like my steak medium-rare with sauce. (Eu gostaria do meu bife quase ao ponto com molho.)
I don't eat medium-rare steak. Can I order a well-done beef? (Eu não como carne quase ao ponto. Posso pedir um bife bem passado?)
RARE, o nome que se dá em inglês para a carne mal passada. Nesse ponto, ela ainda está grelhada por fora, mas seu aspecto por dentro é quase cru. See how to order the meat rare:
I'd like to have a rare hamburger, please. (Gostaria de um hambúrguer mal passado, por favor.)
I prefer my beef rare. (Prefiro minha carne mal passada.)
BLUE- or EXTRA-RARE, é uma carne selada por apenas alguns segundos e já é servida. Seu aspecto é quase cru, geralmente dizemos que a carne está "bem mal passada" ou "sangrando". Learn how to order a blue-rare meat:
For me it is fine if I eat a blue rare steak. (Para mim está bom se eu comer um bife bem mal passado.)
Some people say that blue rare meat is not good for your health. (Algumas pessoas dizem que a carne quase sangrando não é boa para a sua saúde.)
Great! Now you are able to order your favorite steak! Agora que você já sabe as 6 formas de pedir o ponto da carne em inglês, que tal conferir mais um conteúdo para agregar nos seus estudos? Leia: TO WEAR vs TO USE - Qual usar em inglês. Till next time!
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês. Ou baixe nossa apostila que te ensina como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol? Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.