Hello, there! Você já deve ter falado (e ouvido) muitas vezes a expressão "bem feito" em português, mas se você saberia como dizer a mesma coisa em inglês?
Na verdade, existem duas maneiras diferentes para dizermos "bem feito" em inglês, e o uso delas vai depender do contexto e da mensagem que queremos passar.
Então vamos entender melhor cada uma delas? Let's go!
Aprenda 2 maneiras para dizer BEM FEITO em inglês
1. PARA ELOGIAR ALGUÉM: WELL DONE
Nós podemos usar a expressão "well done" para dizer "bem feito" com o objetivo de elogiar alguém por ter feito algo corretamente ou com sucesso. Essa é uma das expressões mais comuns para reconhecermos o esforço de alguém e parabenizarmos por um trabalho bem feito, uma conquista acadêmica ou um desempenho excelente.
Além de well done, também podemos usar variações dessa expressão que tenham o mesmo sentido, como "good job" ou "nice work". Todas elas têm como objetivo parabenizar e motivar a pessoa a continuar executando um bom trabalho.
Now take a look at these examples:
- Your presentation was really well done. Congratulations! (Sua apresentação foi muito bem feita. Parabéns!)
- You got the highest score in the test? Well done! (Você teve a maior nota na prova? Muito bem!)
- Well done, team! We finished the project ahead of schedule. (Muito bem, equipe! Terminamos o projeto antes do prazo.)
2. PARA "CRITICAR" ALGUÉM: SERVES YOU RIGHT
Já a expressão "serves you right" vai ser usada quando queremos dizer que alguém mereceu uma consequência negativa por suas próprias ações. É o famoso "bem feito!" no sentido de "isso aconteceu porque você procurou". Geralmente, essa expressão tem um tom de "lição aprendida", ou seja, ela indica que a pessoa está sofrendo as consequências de algo errado que fez antes.
Por exemplo, se alguém dirige sem cuidado e acaba batendo o carro, podemos dizer "serves you right", significando que foi uma consequência que já era esperada por causa do comportamento irresponsável. É como se estivéssemos dizendo "isso te serve bem como lição".
For example:
- You didn't bring an umbrella and now you're soaked? Serves you right! (Você não trouxe um guarda-chuva e agora está encharcado? Bem feito!)
- He was rude to everyone, and now nobody helps him. Serves him right! (Ele foi grosso com todo mundo, e agora ninguém o ajuda. Bem feito!)
- She cheated on the test and got caught. Serves her right! (Ela colou na prova e foi pega. Bem feito!)
When was the last time you said "serves you right" to someone? And when was the last time someone said it to you? (Quando foi a última vez que você disse "bem feito" para alguém? E quando foi a última vez que alguém disse isso para você?)
Continue estudando com a gente no nosso artigo "Como se diz CARRO ALEGÓRICO em inglês?". See you!