Hey there! How is it going? CHILL, SHIVER e GOOSEBUMPS, você já se deparou com alguns desses termos em inglês? As três palavras, apesar de possuírem significados semelhantes, são mais utilizadas, dependendo do contexto. Por isso, fique até o final deste conteúdo para saber quando utilizar cada uma. Let's begin!
Esse termo pode ser usado como verbo TO CHILL, com sentido de (esfriar / gelar). Além disso, há o substantivo CHILL que significa (frio / resfriado). Mas, a palavra também pode ser interpretada como (arrepio / calafrio), algo que pode confundir a mente no momento de usá-la.
CHILL(S) como ARREPIO(S) ou CALAFRIO(S) poder ser usado para se referir ao estremecimento do corpo, tanto em razão do medo ou uma sensação ruim, como também pode ser a reação sobre algo positivo e animador. See the following examples:
I heard something in the woods that gave me chills. (Eu ouvi algo na floresta que me deu arrepios.)
I can't watch horror movies alone, all the scenes give me chills. (Eu não consigo assistir filmes de terror sozinho, todas as cenas me dão calafrios.)
I got chills during your speech, it was amazing! (Fiquei com arrepios durante a sua palestra, foi incrível!)
TO SHIVER é um verbo que significa (tremer, arrepiar-se). Outro uso dessa palavra é como adjetivo, SHIVER(S) tem o sentido de (tremor / calafrio / arrepio). Este termo é utilizado para se referir a pessoas ou animais que apresentam tremores rápidos no corpo, diante de uma sensação de frio, medo ou mal-estar, as you can see in the examples below:
My neighbor looks like a scary witch, she gives me shivers. (Minha vizinha parece uma bruxa assustadora, ela me dá arrepios.)
Tommy is not going to school today, he has a fever and shivers. (Tommy não vai à escola hoje, ele está com febre e arrepios.)
It's cold today and there's a dog with shivers outside. (Está frio hoje e tem um cachorro com calafrios lá fora.)
GOOSEBUMPS é um substantivo que significa apenas (arrepio). Essa sensação pode ser causada por frio, excitação ou medo. Na maioria dos casos, a palavra é usada em contextos positivos. Take a look at the examples:
I got goosebumps all over me just to think about you and me, living together! (Eu fico arrepiada só de pensar em você e eu, morando juntos!)
The performance of the dancers was so emotional that it brought tears and chills to the audience. (A apresentação dos dançarinos foi tão emocionante que despertou lágrimas e arrepios ao público.)
Paul was telling a ghost story and everyone got goosebumps. (Paul estava contando uma história de fantasmas e todo mundo ficou arrepiado.)
Good job! Depois de entender quando usar os termos CHILL, SHIVER e GOOSEBUMPS em inglês, continue aprendendo com nossos conteúdos. Confira esse post que separamos para você: 12 expressões em inglês mais utilizadas no marketing. See ya!
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês. Ou baixe nossa apostila que te ensina como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol? Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.