Cinco expressões comuns com comida em inglês

Giovanna Oliveira
Giovanna Oliveira17/05/2022

Cinco expressões comuns com comida em inglês #inset

Hello, there! Assim como no português, existem várias expressões que utilizam alimentos em inglês. Hoje nós vamos aprender como utilizar corretamente 5 das expressões mais comuns. Let's go?

5 expressões comuns com comida em inglês

1. Apple of one's eye

Nós usamos esta expressão quando queremos dizer que alguém é o "queridinho/a" de outra pessoa. E para formar a expressão, nós devemos trocar one's por um possessivo adequado, que pode ser my, your, his, Johnny's, Susan's etc. Let's take a look:

  • My daughter is the apple of my eye. (Minha filha é a minha menina dos olhos.)
  • She does everything he asks. Clearly he is the apple of her eyes. (Ela faz tudo o que ele pede. Claramente ele é a menina dos olhos dela.)

2. Cheesy

Cheesy pode ser usado para muitas coisas, mas sempre com o sentido de que algo é um pouco brega. Podem ser roupas, decoração, música e até comportamento. Take a look:

  • I don't want this song for our wedding, it's so cheesy. (Eu não quero esta música no nosso casamento, ela é muito brega.)
  • Too much velvet in a room decoration is a little bit cheesy, don't you think? (Veludo demais na decoração de um cômodo é um pouco brega, você não acha?)

3. Cry over spilled milk

Essa é muito comum em português, quando dizemos chorar sobre o leite derramado. Ela é utilizada quando alguma coisa acontece e nos deixa incomodados, mas que não há muito o que fazer sobre isso, apenas seguir em frente. Check out some examples:

  • I know you're worried about what happened, but don't cry over spilled milk. (Eu sei que você está preocupado com o que aconteceu, mas não chore sobre o leite derramado.)
  • Crying over spilled milk will just make things worse. You have to move on. (Chorar sobre o leite derramado só vai piorar as coisas. Você tem que seguir em frente.)

4. In a nutshell

Uma nutshell é uma casca de noz, então essa expressão indica que algo é feito de modo resumido, como se coubesse em uma casca de noz. Take a look:

  • Well, in a nutshell, our boss wants us to redo everything. (Bem, resumindo, nosso chefe quer que nós refaçamos tudo.)
  • Can you tell the whole story in a nutshell, please? (Você pode contar a história toda resumidamente, por favor?)

5. Piece of cake

Piece of cake é uma fatia de bolo, e essa expressão é usada quando uma coisa é muito fácil de fazer. Check it out:

  • After learning how to paint a house, it became a piece of cake for me. (Depois de aprender como pintar uma casa, isso se tornou muito fácil para mim.)
  • She makes dancing look like a piece of cake. (Ela faz dançar parecer muito fácil.)

So, are these expressions a piece of cake for you? Or are they not your cup of tea? Se você não sabe o que significa it's not my cup of tea, continue estudando com a gente no nosso artigo "IT'S NOT MY CUP OF TEA - O que significa em inglês". See you!

Inglês e espanhol online de maneira eficaz!

Escolha um dos planos e tenha acesso aos cursos completos da plataforma

Plano Anual

12xR$40 ou R$480
Quero este plano

Plano Semestral

6xR$50 ou R$300
Quero este plano
Cinco expressões comuns com comida em inglês | Alura Língua