Como dizer PAGAR MICO em inglês?

Giovanna Oliveira
Giovanna Oliveira04/07/2022

Como dizer pagar mico em inglês #inset

Hello, there! Quem nunca pagou um mico, não é mesmo? Mas você tem ideia como dizer esta expressão em inglês?

Cuidado porque este é mais um daqueles casos em que é impossível traduzir palavra por palavra. Então vem com a gente para aprender como dizer corretamente esta expressão em inglês. Let's go!

Como dizer "pagar mico" em inglês

Quando "pagamos um mico" ficamos envergonhados porque fizemos alguma coisa que nos deixou parecendo tolos ou estúpidos. Por isso, a expressão equivalente em inglês é make a fool of oneself. Take a look at the translation:

  • make: fazer
  • a fool: um tolo
  • of oneself: de si mesmo

Este oneself precisa ser ajustado de acordo com a frase. No lugar dele, sempre vamos usar um pronome reflexivo, que pode ser myself (eu mesmo/a), yourself (você mesmo/a), himself (ele mesmo), herself (ela mesma), ourselves (nós mesmos/as), yourselves (vocês mesmos/as) e themselves (eles/as mesmos/as).

Check out the definition from Collins Dictionary:

If you make a fool of yourself, you behave in a way that makes other people think that you are silly or lacking in good judgment. (Se você "paga um mico", você age de uma maneira que faz outras pessoas pensarem que você é bobo ou que carece de bom julgamento.)

Now let's take a look at some examples?

  • I still can't believe no one else was wearing a costume at the party last night. I made a fool of myself! (Eu ainda não consigo acreditar que mais ninguém estava usando uma fantasia na festa noite passada. Eu paguei um mico!)
  • The director made a fool of himself during the meeting because no one else agreed with his decision. (O diretor pagou um mico durante a reunião porque mais ninguém concordou com sua decisão.)
  • My mother doesn't like ice skating because she says she made a fool of herself once when she was a teenager. (Minha mãe não gosta de patinar no gelo porque ela diz que já pagou um mico uma vez quando era adolescente.)
  • We made a fool of ourselves, but we acted as if nothing had happened. (Nós pagamos um mico, mas agimos como se nada tivesse acontecido.)
  • I feel so sorry when people make a fool of themselves in public... (Eu sinto muito quando as pessoas pagam um mico em público...)

Now you won't make a fool of yourself in English, right? E para garantir que você não vai pagar nenhum mico, continue estudando com a gente no próximo artigo: "Como dizer QUALQUER COISA EU TE AVISO em inglês?". See you!

Inglês e espanhol online de maneira eficaz!

Escolha um dos planos e tenha acesso aos cursos completos da plataforma

Plano Anual

12xR$40 ou R$480
Quero este plano

Plano Semestral

6xR$50 ou R$300
Quero este plano
Como dizer PAGAR MICO em inglês? | Alura Língua