What’s up, galera da Alura Língua!
Hoje vou contar pra vocês um causo que aconteceu com um amigo, e que demonstra bem as (não tão) pequenas diferenças culturais entre os nossos países e entre as línguas.
Era a primeira viagem do meu amigo aos Estados Unidos e ele estava realmente animado. Estudou inglês a vida inteira em escolas de idiomas no Brasil, e poderia usar os seus conhecimentos pela primeira vez "in loco".
Em um de seus primeiros dias, ele foi a uma pequena padaria comprar um bagel, mas, como estava com pressa, decidiu pedir pra viagem e ir comendo no caminho.
Aproximou-se da atendente e, do alto de sua confiança de anos de escola de inglês, soltou a pérola:
A atendente obviamente não entendeu nada, e meu amigo, confuso, não sabia o que estava errado. Depois de um tempo e outras explicações, a atendente finalmente entendeu o que o meu amigo queria e o corrigiu:
E ele finalmente entendeu que não se pode simplesmente traduzir tudo literalmente.
Essa é uma frase que vocês vão ouvir muito frequentemente quando comprarem comida fora do país, especialmente em padarias, cafeterias e restaurantes de fast-food (literalmente "para aqui ou para ir?").
Tranquilo, né? Os cursos da Alura Língua vão te ajudar a aprender essas palavras práticas do dia-a-dia, que você dificilmente aprenderia em uma sala de aula convencional.
Bons estudos, pessoal! :)
E você sabe como dizer 'preferido' em inglês?
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês. Ou baixe nossa apostila que te ensina como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol? Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.