Como se diz BATER O MARTELO em inglês?

Michel Rosas
Michel Rosas9 de Setembro
Como se diz BATER O MARTELO em inglês?

Hello, there! Existem algumas expressões que são tão comuns de serem usadas no dia a dia que nem pensamos mais no significado delas. Um exemplo disso é a expressão "bater o martelo": nós entendemos o que ela quer dizer, mas um estrangeiro pode ter dificuldade para entender.

Por isso precisamos fazer algumas adaptações para traduzir a expressão de maneira adequada quando queremos usá-la em inglês. Então dê uma olhada abaixo e veja como podemos dizer "bater o martelo" em inglês. Check it out!

Como se diz BATER O MARTELO em inglês?

Como dissemos, a tradução literal "hit the hammer" não faria sentido nenhum para um falante nativo. Em vez disso, a maneira mais comum e natural de dizer "bater o martelo" em inglês é usando a expressão "seal the deal".

Literalmente, "seal the deal" significa "selar o acordo". Assim como no português, nós usamos essa expressão quando duas ou mais pessoas chegam a um consenso final e confirmam uma decisão. Ela pode ser usada tanto em contextos formais, como reuniões de negócios, quanto em situações mais informais.

Por exemplo, se uma equipe está conversando sobre um projeto e finalmente todos concordam com as condições, alguém pode dizer "alright, let's seal the deal!", ou seja, “certo, vamos bater o martelo!”.

Very easy, right? Now take a look at some more examples:

  • They finally sealed the deal after hours of negotiation. (Eles finalmente bateram o martelo depois de horas de negociação.)
  • Let's seal the deal and start working on the project. (Vamos bater o martelo e começar a trabalhar no projeto.)
  • We sealed the deal on the new software yesterday. (Batemos o martelo sobre o novo software ontem.)
  • Once we seal the deal, we can announce it to the team. (Assim que batermos o martelo, podemos anunciar para o time.)

Have you ever been in a meeting where you had to seal the deal? (Você já esteve em uma reunião onde foi preciso bater o martelo?)

Continue com a gente no nosso artigo "Qual é a diferença entre ADVICE e ADVISE?". See you!

Inglês e espanhol online de maneira eficaz!

Escolha um dos planos e tenha acesso aos cursos completos da plataforma

Plano Anual

12xR$40 ou R$480
Quero este plano

Plano Semestral

6xR$50 ou R$300
Quero este plano
Como se diz BATER O MARTELO em inglês? | Alura Língua