Hello, there! Você provavelmente já ouviu a palavra "fulano" em português. Ela é usada quando queremos nos referir a uma pessoa que não sabemos o nome (ou cujo nome não é importante), então dizemos uma palavra genérica pra se referir a ela.
Mas você já se perguntou como podemos dizer "fulano" em inglês? Será que existe uma tradução equivalente? Check it out!
Como se diz FULANO em inglês?
Na verdade, a maneira mais comum é usar as palavras "somebody" ou "someone", que significam "alguém", para se referir a qualquer pessoa em geral, mas quando não sabemos o nome de uma pessoa ou não queremos mencioná-lo, também podemos usar a expressão "so-and-so" da mesma forma que usamos "fulano" em português. Esse uso é comum quando damos algum exemplo ou simplesmente esquecemos um nome.
For example:
- Let's suppose so-and-so is making the presentation and somebody interrupts. What are we going to do? (Vamos supor que fulano está fazendo a apresentação e alguém interrompe. O que nós vamos fazer?)
- I was talking to so-and-so yesterday, and he mentioned a great new restaurant. (Eu estava conversando com fulano ontem, e ele mencionou um restaurante ótimo.)
- She said that so-and-so told her a secret, but she didn't mention any names. (Ela disse que um fulano contou um segredo para ela, mas não mencionou nomes.)
Mas atenção com o uso pejorativo!
Tome cuidado porque "so-and-so" também pode ser usado de maneira pejorativa, para desmerecer ou desdenhar de alguém. Isso acontece quando nós sabemos o nome da pessoa, mas fazemos questão de chamá-la de "fulana", para mostrar que não nos importamos com ela.
Observe que em todos os exemplos abaixo existe um tom de voz que busca desmerecer ou dedenhar da outra pessoa. Take a look:
- John was complaining about how so-and-so got the promotion instead of him. (John estava reclamando sobre como o tal fulano recebeu a promoção no lugar dele.)
- I don't care what so-and-so thinks about my project. (Não me importo com o que o fulano pensa sobre o meu projeto.)
- Why should I listen to so-and-so? He doesn't know what he's talking about. (Por que eu deveria ouvir esse fulano? Ele não sabe do que está falando.)
O tom de voz e o contexto ajudam a definir se "so-and-so" está sendo usado de forma neutra ou pejorativa, então é sempre bom prestar atenção para não soar rude sem querer.
Have you ever used "so-and-so" in English? (Você já usou "so-and-so" em inglês?)
Continue com a gente no nosso artigo "Como pronunciar DESERT e DESSERT corretamente?". See you!