Hello, there! Muitas vezes, quando respondemos a uma pergunta, usamos a expressão "porque sim" ou "porque não" para justificar algo sem dar uma explicação detalhada.
Já em inglês, se você quiser dizer a mesma coisa, jamais deverá traduzir como "because yes" ou "because not", porque nenhum falante de inglês entenderia o que você está dizendo.
Mas existe sim uma expressão equivalente que você pode usar quando quiser dizer "porque sim" em inglês. Check it out!
A expressão "porque sim" em português é usada quando queremos dizer que alguma coisa não precisa de justificativa ou para encerrar uma discussão sem dar uma explicação detalhada. Em inglês, a maneira mais comum de expressar essa ideia é usando a expressão "just because".
"Just because" pode ser usada em várias situações, mas lembre-se que ela é bastante informal e até um pouco grosseira, porque dá uma resposta curta e direta, sem desenvolver uma explicação para a pessoa que fez a pergunta. For example:
A expressão "just because" pode ser interpretada como uma versão reduzida de uma resposta mais longa, como "I always wear this hat just because I like it" ("Eu sempre uso este chapéu só porque eu gosto dele"). Com o passar do tempo, as pessoas foram simplificando a resposta, e chegaram ao "just because".
Como dissemos, "just because" pode transmitir uma certa grosseria, mas é possível completar a resposta para suavizar um pouco essa sensação. Like this:
Take a look at some more examples:
Dialogue 1:
Dialogue 2:
Dialogue 3:
Have you ever answered "just because" to a question? (Você já respondeu "porque sim" para uma pergunta?)
Continue estudando com a gente no nosso artigo "10 duplas de palavras com a mesma pronúncia em inglês". See you!
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês. Ou baixe nossa apostila que te ensina como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol? Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.