Os estrangeirismos são o uso de palavras, expressões ou outras construções linguísticas presentes na lingua portuguesa, vindas de outra linguagem.
Existem diferentes nomes para cada tipo de estrangeirismo. Quando as palavras vêm do inglês, o nome dado é anglicismo.
E existem também aquelas usadas sem adaptação para o português, mas sim da mesma maneira que são escritas em inglês:
Estrangeirismos não são um sinal que a língua portuguesa está sendo modificada para o negativo, muito pelo contrário!
As palavras da língua inglesa acrescentam o nosso vocabulário. São uma incorporação por meio de um processo natural de assimilação dos significados e a integração espontânea na nossa língua. É um fenômeno social que permite a união de diversas culturas dentro do mesmo país.
Sim e não! Isso quer dizer apenas que o mundo está em constante mudança, ainda mais com o avanço da tecnologia, que sempre está trazendo gírias e palavras em inglês e outros idiomas para o nosso vocabulário, o tal do "empréstimo".
E assim como a língua portuguesa está em constante atualização, os estrangeirismos também mudam de década para década. Afinal, hoje em dia não se falam mais algumas expressões, que ficaram no passado.
O mesmo ocorreu séculos atrás com a influência do francês e outros idiomas no inglês que era falado naquela época, trazendo palavras e expressões que hoje em dia são vistas como naturais em inglês, assim como várias palavras vindas do inglês pro português citadas na lista acima.
A música também tem elementos do galicismo, que é o empréstimo da língua francesa. Entretanto, as palavras em inglês que se normalizaram em nossa língua são as mais presentes.
Venha provar meu brunch Saiba que eu tenho approach Na hora do lunch Eu ando de ferryboat
Venha provar meu brunch Saiba que eu tenho approach Na hora do lunch Eu ando de ferryboat
Eu tenho savoir-faire (É mesmo compade) Meu temperamento é light Minha casa é high-tec Toda hora rola um insight
Já fui fã do Jethro Tull Hoje me amarro no Slash Minha vida agora é cool Meu passado é que foi trash
Mesmo sendo apenas um trecho da música, é possível notar a quantidade de palavras que não são de origem brasileira no final das sentenças.
Como resultado da presença de outras culturas no Brasil, principalmente dos Estados Unidos, o inglês acabou se tornando presente no cotidiano não só do brasileiro, como da maior parte das nações do mundo inteiro.
Os estrangeirismos permitem que a nossa sociedade esteja integrada no que está acontecendo ao redor do mundo.
A partir de agora, preste atenção no seu dia a dia e veja quantas palavras, na verdade, pertencem à língua inglesa.
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês. Ou baixe nossa apostila que te ensina como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol? Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.