Hello! Are you ready to ring in the new year? Um ano-novo é sempre um excelente momento para sonhar com mudanças, fazer planos e traçar objetivos. Por isso hoje vamos aprender várias expressões muito úteis para quem gosta de fazer uma lista de intenções para o ciclo que começa no dia primeiro de janeiro. C'mon!
1. To turn over a new leaf
O ano-novo tem tudo a ver com esta expressão, que quer dizer: um novo começo, melhorar algum comportamento. Let's see some examples:
- This year I want to turn over a new leaf. I'll do everything different. (Neste ano eu quero um novo começo. Vou fazer tudo diferente.)
- Jack keeps complaining about his problems but I see him doing nothing to turn over a new leaf. (O Jack fica reclamando sobre os problemas dele, mas eu não o vejo fazer nada para ter um novo começo.)
2. To kick a habit
A palavra kick é chutar. Portanto, to kick a habit é chutar um hábito, ou seja, deixar de ter um comportamento, abandoná-lo. Let's see some sentences:
- My sister decided she wants to kick some habits: eating junk food and putting stuff off, for example. (Minha irmã decidiu que quer abandonar alguns hábitos: comer alimentos sem qualidade e procrastinar, por exemplo.)
- This New Year my family will kick the habit of spending too much time in front of the TV. We've made a promise together and one will watch the other. (Neste ano-novo minha família vai abandonar o hábito de passar muito tempo na frente da TV. Nós fizemos uma promessa juntos e um vai vigiar o outro.)
3. To give up a habit
Outra expressão para abandonar um hábito é to give up a habit - lembrando que give up é um phrasal verb que quer dizer desistir, então a ideia é desistir de um hábito. See some examples:
- Which bad habit would you like to give up? (Qual hábito ruim você gostaria de abandonar?)
- Janice has figured out that the first step to stop smoking is giving up the habit of drinking coffee, because coffee always makes her want a cigarette. (A Janice percebeu que o primeiro passo para parar de fumar é abandonar o hábito de beber café, porque o café sempre a faz querer um cigarro.)
4. To get the ball rolling
Esta expressão, se traduzida literalmente, quer dizer colocar a bola para rolar, mas sua ideia é a de iniciar um processo, tomar uma ação, começar alguma coisa. Veja alguns exemplos:
- I'm planning to start a business on Instagram next year, but I still don't know how to get the ball rolling. (Estou planejando começar um negócio no Instagram ano que vem, mas eu ainda não sei como começar.)
- To get the ball rolling on a new diet, we recommend getting rid of all the high-calorie food in your house. (Para começar uma nova dieta, nós recomendamos se livrar de todas as comidas calóricas em sua casa.)
5. To stick to (something)
O verbo stick to significa colar, é por isso que adesivos, em inglês, se chamam stickers (ou seja, coláveis). Logo, a ideia da expressão stick to something é a de aderir a alguma coisa, como adotar um hábito, ou continuar fazendo alguma coisa. Veja exemplos abaixo:
- I've already lost some weight and want to lose some more, so I'm sticking to my diet. (Eu já perdi um pouco de peso e quero perder ainda mais, então vou seguir firme com a minha dieta.)
- Having a grocery list and sticking to it is one of the most efficient ways to stop wasting money when buying food. (Ter uma lista de compras e segui-la é uma das maneiras mais eficientes de parar de desperdiçar dinheiro no mercado.)
OBS.: note que a ideia de stick to (something) muitas vezes acaba sendo melhor traduzida por expressões que não necessariamente são a de aderir ou adotar um hábito, como ocorreu nos dois exemplos que demos acima. Por isso, nesse caso, é mais importante compreender a ideia do que focar apenas na tradução.
Bônus: to ring in the new year
No começo deste texto fizemos a pergunta: Are you ready to ring in the new year?. A expressão to ring in the new year significa celebrar o ano-novo. Então nossa pergunta foi Você está pronto para celebrar o ano-novo?. Veja outros exemplos de como usar a expressão:
- Where are you planning on ringing in the new year? (Onde vocês estão planejando celebrar o Ano-Novo?)
- My son has just left our house to ring in the new year with some friends. (Meu filho acabou de sair de casa para celebrar o Ano-Novo com alguns amigos.)
Nice, don't you think? E se uma das suas resoluções de ano-novo for aprender cada vez mais, não deixe de ler nosso artigo: Você conhece essas expressões de Natal?. And happy New Year!
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês.
Ou baixe nossa apostila que te ensina
como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol?
Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.