Hello! Uma das palavras que mais usamos hoje em dia para falar de problemas na administração do nosso tempo é procrastinar, que é uma das traduções do phrasal verb put off. Só que esse verbo tem ainda diversos outros sentidos. Vamos conhecer todos eles? C'mon!
1. Procrastinar
Procrastinar quer dizer deixar para depois, postergar, adiar, empurrar com a barriga, e tudo isso pode ser dito usando put off. See some examples:
- My financial situation will make me put my wedding off one year. (Minha situação financeira vai me fazer adiar meu casamento um ano.)
- Covid has forced all flights to be put off. (A Covid forçou todos os voos a serem postergados.)
- The doctor called and your exam will be put off to next Tuesday. (O médico ligou e o seu exame será adiado para a próxima terça-feira.)
2. Desanimar
Um outro sentido de put off é desanimar, desalentar, deixar alguém triste ou pra baixo. Let's check some sentences:
- Many people have been put off by Covid's prolonged social isolation. (Muita gente ficou triste por causa do prolongado distanciamento social da Covid.)
- I love São Paulo, but the big city problems put me off. (Eu amo São Paulo, mas os problemas de cidade grande me desanimam.)
- We dreamed about buying this house for so long, but the burocracy is really putting us off. (Nós sonhamos por tanto tempo em comprar esta casa, mas a burocracia está realmente nos deixando pra baixo.)
3. Adiar deliberadamente
Muitas vezes quando deixamos algo para depois temos um bom motivo para isso. Contudo, às vezes, apenas não queremos fazer aquilo e optamos por não fazer. Em português, o verbo que geralmente usamos nessas situações é que alguém está enrolando para fazer alguma coisa, e esse é outro dos sentidos de put off. Veja alguns exemplos abaixo:
- I need to find a new job, but I keep putting it off. (Eu preciso encontrar um trabalho novo, mas fico enrolando.)
- I know David, and there's no reason for his behavior. He's just putting this decision off for nothing. (Eu conheço o David, e não tem motivo nenhum para o comportamento dele. Ele está apenas enrolando para tomar essa decisão sem motivo nenhum.)
- My parents need to clean their house, but they always put it off. (Meus pais precisam limpar a casa deles, mas ficam sempre enrolando.)
4. Dissuadir
O último dos sentidos de put off é dissuadir alguém, ou seja, convencer alguém a não fazer alguma coisa. See some examples:
- Robert wants to start a business without a partner, but his wife put him off the idea. (O Robert quer começar um negócio sem um sócio, mas sua esposa o dissuadiu dessa ideia.)
- The President of Real Madrid wants to bring a very expensive Brazilian soccer player to the team, but the coach put him off this plan. (O presidente do Real Madrid quer trazer um jogador brasileiro muito caro para o time, mas o técnico o dissuadiu desse plano.)
- They were ready to sell their house for a low price, but the realtor put them off. (Eles estavam prontos para vender sua casa por um preço baixo, mas o corretor de imóveis os convenceu a não fazer isso.)
Now we invite you to not put your studies off! Venha aprender mais com a gente lendo nosso outro artigo: O que significa a expressão TO BE ALL OVER THE PLACE?. See you!
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês.
Ou baixe nossa apostila que te ensina
como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol?
Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.