Hello, there! Quando estudamos inglês, é comum encontrarmos palavras diferentes que possuem a mesma tradução para o português. Esse é o caso dos verbos leave e let, os dois podem ser traduzidas como "deixar", mas têm significados distintos e são usados em contextos diferentes.
Então continue lendo para aprender quando usar cada um deles corretamente. Let's go!
O verbo leave pode ser traduzido como deixar, mas com o significado de quando alguém ou alguma coisa sai de um lugar ou uma situação. Ou seja, ele é usado para descrever a ação de partir, sair ou abandonar.
Por isso, muitas vezes o verbo leave também pode ser traduzido como sair ou partir. Você pode dizer, por exemplo, "leave the office" para "deixar o escritório" ou também "leave for vacation" para "sair em férias".
Por último, lembre-se que o verbo leave é irregular e se torna left no passado.
Já o verbo let pode ser traduzido como deixar com o significado de permissão, ou seja, ele é usado quando uma pessoa permite ou autoriza outra a fazer alguma coisa.
Se você disser, por exemplo, "let the kids play" você estará dizendo "deixe as crianças brincarem", com o sentido de autorizar que as crianças brinquem.
O verbo let, assim como leave, também é irregular. A única diferença é que a forma no passado dele também é let (ou seja, ele não muda!).
Pretty simple, right? Now take a look at these examples:
These two verbs are very common. Can you find more examples around you? (Esses dois verbos são muito comuns. Você consegue encontrar mais exemplos a sua volta?)
Continue estudando com a gente no nosso artigo "Como se diz SENTIR VONTADE em inglês?". See you!
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês. Ou baixe nossa apostila que te ensina como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol? Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.