Hello, there! Quando estamos aprendendo inglês, é comum encontrarmos palavras que parecem similares, mas têm significados muito diferentes. Isso pode causar confusão, especialmente em textos técnicos ou acadêmicos.
E duas palavras que frequentemente causam essa confusão são "principal" e "principle". Ambas soam parecidas, mas têm significados próprios e são usadas em contextos diferentes.
Continue lendo para descobrir qual é a diferença que existe entre principal e principle. Check it out!
Principal pode ser traduzida de duas maneiras diferentes, mas as duas se referem a alguma coisa que é considerada a mais importante.
Como adjetivo ela pode ser traduzida como "principal", ou seja, aquilo que tem maior importância ou relevância dentro de um grupo específico. Já como substantivo ela se refere a uma pessoa que está no comando, como o diretor de uma escola.
Take a look at these examples:
Por outro lado, principle é sempre um substantivo e refere-se a uma regra, lei ou verdade fundamental. Em português, é o mesmo que "princípio", que serve como base para guiar um sistema de comportamentos ou filosofia. For example:
Now that you understand the difference, let's look at some more examples to reinforce your knowledge!
(Agora que você entende a diferença, vamos ver mais alguns exemplos para reforçar seu conhecimento!)
Have you ever confused principal and principle? (Você já confundiu principal e principle?)
Continue estudando com a gente no nosso artigo "O que significa ZERO IN em inglês?". See you!
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês. Ou baixe nossa apostila que te ensina como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol? Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.