Hello, there! Se você já ficou em dúvida sobre quando usar "small" e "little" em inglês, saiba que isso é mais comum do que imagina!
Essas duas palavras são muito parecidas e costumam ser usadas em contextos semelhantes, mas existem diferenças no uso de cada uma que você deve observar quando estiver falando em inglês.
Então dê uma olhada abaixo para aprender exatamente qual é essa diferença que existe entre small e little. Check it out!
Qual é a diferença entre SMALL e LITTLE em inglês?
SMALL
A palavra "small" pode ser traduzida como "pequeno(a)", ou seja, ela é usada para descrever o tamanho físico de alguma coisa. Essa é uma palavra bastante neutra e objetiva, sem nenhum segredo para ser usada: ela simplesmente descreve que alguma coisa tem um tamanho reduzido.
For example:
- There is a small box on the table. (Tem uma caixa pequena em cima da mesa.)
- He lives in a small apartment downtown. (Ele mora em um apartamento pequeno no centro.)
- The company has a small team of developers. (A empresa tem uma equipe pequena de desenvolvedores.)
Percebeu que nos exemplos acima estamos falando de coisas que têm o tamanho reduzido?
LITTLE
Já a palavra "little" pode ter dois significados diferentes. O primeiro deles é para dizer "pouco", ou seja, ele é usado para descrever uma quantidade pequena de alguma coisa, como em "I want just a little sugar in my coffee" ("Eu quero só um pouco de açúcar em meu café.").
Mas em algumas situações a palavra "little" também pode ser traduzida como "pequeno(a)", porém nesse caso ela carrega um significado emocional, e não físico, como em "small". "Little", traduzida como "pequeno(a)", transmite uma sensação de carinho, afeição ou até mesmo diminui a importância de alguma coisa, dependendo do contexto.
Take a look at these examples:
- She gave me a little gift. (Ela me deu um presentinho.) – Aqui, "little" dá a ideia de algo pequeno e simpático.
- He’s such a nice little boy. (Ele é um garotinho tão simpático.) – Transmite uma sensação afetuosa.
- We had a little problem with the project, but everything's fine now. (Tivemos um pequeno problema com o projeto, mas está tudo bem agora.) – "Little" aqui está minimizando a importância do problema.
Reparou que nesses exemplos a palavra little não está descrevendo o tamanho físico de alguma coisa, e sim descrevendo que essa coisa é pequena, mas de uma maneira carinhosa (com exceção do último exemplo, que está minizando o problema)?
Very interesting, right? Now let's take a look at some more examples:
(Muito interessante, não é? Agora vamos dar uma olhada em mais exemplos:)
- I bought a small car because it’s easier to drive in the city. (Comprei um carro pequeno porque é mais fácil dirigir na cidade.)
- Look at that little puppy! He’s so cute! (Olha aquele cachorrinho! Ele é tão fofo!)
- They have a small garden behind their house. (Eles têm um pequeno jardim atrás da casa.)
- We have little time left to finish this project. (Nós temos pouco tempo sobrando para terminar este projeto.)
Have you ever confused small and little? (Você já confundiu small e little?)
Continue estudando com a gente no nosso artigo "Como se diz BRECHÓ em inglês?". See you!