What's up! How are you doing? Do you want to speak english correctly? Então, está no lugar certo! Neste conteúdo vamos falar sobre as diferenças dos verbos TO TALK, TO SPEAK e TO SAY. Aprenda a usá-los em inglês corretamente e avance mais um nível em seu aprendizado.
Os verbos to talk, to speak e to say em inglês podem parecer ter o mesmo significado. Contudo, esses verbos são expressados em diferentes contextos, por isso é importante saber diferenciá-los e, assim, utilizá-los corretamente no dia a dia. Vamos detalhar cada um deles a seguir:
O verbo TO TALK em inglês tem o significado de conversar ou falar, ou seja, say something to someone. As palavras TO TALK e TO SPEAK são tidas como sinônimos, muitas vezes. No entanto, TO TALK é utilizada em contextos mais informais e, além de um verbo, a palavra TALK também pode ser um substantivo. Take a look at the examples in different contexts:
I like to talk with Peter, he always listens to me. (Eu gosto de conversar com o Peter, ele sempre me escuta.)
She doesn't want to talk with you. (Ela não quer falar com você.)
Lucas is out. Do you want to talk to him later? (O Lucas está fora. Você quer falar com ele mais tarde?)
O verbo TO SPEAK, significa falar, em inglês. Este verbo é utilizado em contextos mais formais, ou seja, quando não se é íntimo da pessoa, no trabalho ou quando o assunto é mais sério. O verbo também é conhecido pela famosa frase: Do you speak English? (Você fala inglês?), pois é usado para se referir ao ato de saber falar um idioma como português, espanhol, inglês, etc.
After 3 years of studying every day, I can speak Spanish. (Depois de 3 anos estudando todos os dias, eu posso/sei falar espanhol.)
I need to speak to you in private. (Eu preciso falar com você em particular.)
Sorry, but I do not speak German. (Desculpe, mas eu não falo alemão.)
May I speak to you for a second? (Posso falar com você por um segundo?)
O significado do verbo TO SAY é dizer. O verbo é utilizado em situações em que se quer reproduzir o que foi dito por outra pessoa, uma citação de um terceiro, mas também para se referir a algo que você mesmo queira dizer ou que já tenha dito.
Tom said he was going to the beach on the weekend. (Tom disse que iria para a praia no fim de semana.)
I said she should forgive him. (Eu disse que ela deveria perdoá-lo.)
She didn't say she was sick. How could I have known? (Ela não disse que estava doente. Como eu poderia saber?)
What do I have to say about that? Nothing! (O que eu tenho a dizer sobre isso? Nada!)
What did you think about these explanations? Confundir-se com palavras de sentidos semelhantes em inglês é algo que pode acontecer. Contudo, quanto mais se empenha nos estudos e lê sobre diferentes assuntos, essas diferenças vão ficando cada vez mais claras em sua mente. Por isso, selecionamos o seguinte artigo para sua próxima leitura: Qual a diferença entre SEE, LOOK e WATCH em inglês? Have a good day!
Aproveite e faça nosso teste de nível de inglês. Ou baixe nossa apostila que te ensina como aprender inglês de maneira eficiente!
Quer realmente aprender outras línguas, como inglês e espanhol? Conheça os nossos cursos que reforçam o aprendizado de inglês e espanhol.